【農曆年前的家庭聚會】
在農曆年間,小子生病了。這回生病沒像前幾次小感冒一樣,吃吃藥就過關;從大年初二開始,小子好幾度發燒燒到了41度。
雖然吃了退燒藥之後便可以漸漸退燒,不過,只要藥效一過,41度的高燒馬上又回來找他。就這樣,我帶著高燒不退的小子進出了醫院好多回。
或許是過年期間急診室的醫生都不是經驗豐富的,大年初二一大清早,我們帶著小子掛急診,醫生看了小子的症狀,只說是感冒和扁桃腺發炎,開了好幾種藥,要我們按時餵藥。
大年初四,小子情況並沒有好轉,所以我們又掛了榮總的門診,大概是因為現場看診的病患太多,吉先生說,醫生看診的時候只很簡單迅速地看了小子的喉嚨,量了體溫,開了處方,即使吉先生要求醫院做更仔細的檢查,醫生只推說是天冷感冒,並沒做太多的檢查。就這樣,我們又從醫院帶回一堆退燒藥和止咳藥。
大年初五的早上,小子把我們餵他吃的退燒藥吐了滿身,之後說什麼也不肯進食。我們又去醫院拿了退燒的塞劑,趁著幫他換尿布的時候,迅速地幫他塞退燒藥。大年初五的小子看起來跟平常時很不一樣;眼神無力之外,舉手投足之間都遲緩很多,有時候坐在沙發上,他也會選擇躺在靠枕上,雙眼無神地直視前方。
一直不覺得只是單純感冒的媽媽,選擇放棄榮總,投向同事介紹的新光醫院。大年初六,幫小子掛好號之後,上午抱著已經燒到無精打采的小子直奔新光醫院。
新光醫院看診的小朋友一樣很多,等到輪到小子已經過了下午一點。醫生看見小子燒得雙眼無神,立刻建議我帶他去照X光。下午兩點,醫生拿著小子的X光片,滿臉嚴肅地告知我小子是得了肺炎+中耳炎+鼻竇炎,而發燒就是因為這三種炎症引起的。醫生語氣堅定地告訴我:「我建議你讓他住院,連續三十六小時都不再發燒之後再決定要不要出院」
【除夕,我們在宜蘭梅花湖騎腳踏車】
就這樣,小子住院了。還好的是,住院的期間,小子除了不滿意手上點滴的插管無法讓他自由移動,其他的,他看起來都跟在家裡的時候一樣開心。兒童病房樓層有一間遊戲室,小子特別喜歡遊戲室裡的一輛大車,老爸老媽每天都得輪流帶他去那開上一小時的車。星期六出院的時候,小子還一度站在遊戲室外面不肯離開,手指著裡面的車子,堅持要留在醫院開那輛大車。旁邊的護士笑著說小子已經把遊戲室裡的車子當成自己的玩具,老爸硬抱他離開的時候,小子還當場淚眼汪汪,彷彿我們是要拆散他和他心愛的車。
【小子好喜歡梅花湖畔的民宿,拿著心愛的球跟阿公玩了一個晚上】
除了住院這大事以外,語言方面,小子這個月會說的話又更清楚,語料也更豐富了。
「みかんは月みたい。まる(い)。(橘子跟月亮很像,是圓的)」「まだある?たくさんあるよ。(還有嗎?還有很多喔)」「え?だめよ。これ、つねの。使っちゃだめ。(咦?不行喔,這是つね的,你不可以用)」「もうおなかいっぱい。(ハイチェアから)おりる、おりるよ。(我吃飽了。我要下去了)」「つね、おなかぺこぺこ。水ギョウザ食べた。全部食べた。(つね肚子好餓。吃水餃了。全部吃完了)」
連接詞的部分,小子這個月也能用「だから、そして(所以)(然後)」「あのね、(我告訴你喔)」把他想說的話全部連起來。回答問題的時候,如果不對的話,他也能用「違う、違うよ。(不對,不對喔)」來說NO,或是用「何それ?キャンディみたい(那是什麼?好像糖果喔)」這樣的疑問句反問爸爸媽媽。
【大年初一跟家人一起遊梅花湖】
這個月最明顯的進步,應該是小子能中日文互換地回答問題。比如說,如果丟給他一個「すごい」的單字然後問他中文意思是什麼,他可以回答:「ちゅうごくご、好棒(中文,好棒)」。若是問他「廂型車、日本語は何?」他也能回答:「廂型車、日本語はワゴン車。」有時候,要媽媽不要拿他的東西時,他會同時使用兩種語言糾正老媽:「不行,不行,這是別人的,別人的喔」「だめよ、ママのじゃないよ。(不行喔,這不是媽媽的喔)」。
過農曆年學到最重要的單字應該是「新年快樂,恭喜恭喜」,小子只要對著大人說這八個字,立刻可以贏得一個抱抱,甚至是好幾顆糖果。所以囉,過年期間,小子生病發燒還沒那麼嚴重的時候,他逢人便說「新年快樂,恭喜恭喜」,接著便馬上伸出手,興奮地準備接大人給他的糖!
【大年初一宜蘭運動公園遛小子】
留言列表